xdm
et wdm
Les gestionnaires de connexion graphique xdm
et wdm
(sous Debian 2.2 (Potato)) n'utilisent pas le fichier
/etc/environment
. Il est donc nécessaire d'ajouter
LANG=french dans le processus de connexion.
Le plus simple est de mettre :
LANG=french
au début de votre fichier ~/.xsession
. Le paquet
language-env
fait cela automatiquement lors de l'appel de
set-language-env
.
Les autres démons de connexion graphique (gdm
, kdm
,
etc.) définissent correctement la locale.
gterm
, gedit
...)Pour pouvoir utiliser correctement les caractères français et le symbole « euro » dans les terminaux GNOME, il suffit de changer la police du terminal.
Dans le menu « Settings - Préférences », cliquer sur « Parcourir » à côté de la police dans l'onglet « Général » et choisir une police fixed (misc) avec le style medium [C] de la catégorie iso8859-15 (les catégories sont données par les lignes grisées dans la colonne « style de police »).
XEmacs
Le menu de XEmacs
est implémenté par un
« widget » et ne fais pas partie à proprement parler de
XEmacs
. Par conséquent, il n'utilise pas le mécanisme classique
pour définir la police dans les menus.
Si vous avez installé le paquet xfonts-jmk
, les menus dans
XEmacs
prennent alors une forme étrange, sans tenir compte de la
ligne *font de vos fichiers de définitions de ressources X11.
Vous devrez alors ajouter la ligne suivante (dans ~/.Xresources
ou
dans /etc/X11/Xresources/xfree86-common
si vous configurez
l'ensemble du système) :
*font:-*-*-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-iso8859-15
Netscape
Il suffit de se procurer une version de Netscape en français, peu importe la
plate-forme d'origine, et de copier le fichier contenant ce dictionnaire dans
le sous-répertoire spell
(à créer éventuellement) du répertoire de
Netscape.
Par exemple, sous Debian 2.2r3 :
/usr/lib/netscape/477/communicator/spell/
Ce fichier doit normalement s'appeler pfr2s331.dat
.
Vous pouvez également ajouter ce dictionnaire dans
~/.netscape/spell
si vous n'avez pas les permissions en écriture
sur /usr/lib/netscape
.
Source :
http://www.linux-france.org/prj/i18n/netscape/netscape_fr.html
StarOffice
Il est accessible par « Insertion - Caractères spéciaux », dans la police StarBats : c'est le caractère tout seul en bas à droite (le n° 255).
Comme il correspond au « y tréma » dans les autres polices, il est aussi accessible par Shift+[touche ^] puis y en police StarBats !
Enfin, si vous avez installé les polices TrueTypes iso8859-15 (sous Debian Woody), vous pouvez l'avoir de manière plus classique, par la combinaison AltGr+$.
Eterm
Pour les versions supérieures à 0.9.1 d'Eterm
(donc sous
Debian Woody uniquement), vous pouvez modifier le fichier de
configuration d'Eterm
pour obtenir le symbole « euro ».
Il faut mettre dans ~/.Eterm/user.cfg
:
begin attributes scrollbar_type motif scrollbar_width 10 font default 2 font proportional 0 font 0 -b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-80-*-*-m-*-iso8859-15 font 1 -b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-100-*-*-m-*-iso8859-15 font 2 -b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-120-*-*-m-*-iso8859-15 font 3 -b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso8859-15 font 4 -b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-m-*-iso8859-15 end attributes
Plusieurs solutions sont possibles pour utiliser le symbole « euro »
dans les documents LaTeX. La plus simple consiste à utiliser le paquet LaTeX
marvosym
qui est fourni dans la distribution standard (paquet
Debian tetex-base
) :
\usepackage{marvosym}
Le symbole « euro » conforme aux recommandations de la commission européenne est alors accessible, en mode texte, par la macro :
\EUR
Sous Debian 3.0 (Woody) uniquement, vous pouvez aussi
utiliser le paquet tetex-eurosym
. Il est alors possible de
choisir son symbole « euro » à l'aide des options du paquet LaTeX
eurosym
:
\usepackage[option]{eurosym}
Le symbole « euro » est alors accessible par la macro :
\euro
Sylpheed
NB : uniquement pour Debian 3.0 (Woody).
Attention : le symbole « euro » n'est pas
utilisable sous Sylpheed
pour les versions antérieures à
0.7.2. Vous pourrez voir le symbole mais le MUA refusera
d'envoyer le courrier tapé.
Dans le menu « Configuration », section « Préférences générales », onglet « Affichage », modifiez la police proposée dans la case dans « Texte » pour une police latin0. Par exemple, celle que vous avez mis dans le fichier de configuration des ressources X11 :
-*-*-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-iso8859-15
MHonArc
Pour pouvoir manipuler des fichiers encodés en latin0 sous
mhonarc
, il faut ajouter les lignes suivantes dans votre
~/.mhonarc.rc
:
<charsetconverters> iso-latin15; -decode- iso-8859-15; -decode- </charsetconverters>
la balise charsetconverters permet de spécifier à la fonction
mhonarc::htmlize de mhonarc
de décoder la chaîne
charset, dans les champs « Content-Type: text/plain; charset=C » des
en-têtes de courrier. C peut prendre comme valeur
iso-latin15, iso-8859-15 ou toute autre valeur définie.
Il semble que cette méthode ne marche pas pour traiter des mails produits par Lotus Domino.
Utiliser et configurer Debian pour le français
15 mars 2001nico@debian.org